martes, febrero 23, 2010

¿Cómo está el clima hoy?


[날씨 / EL CLIMA ]

1. 현재 날씨 묻기 (Preguntar el clima - presente)

Forma de preguntar:
오늘 날씨가 어떻습니까? (formal) / 오늘 날씨가 어때요? (semiformal)
[onuel nalssiga oetuet sibnika?] / [onuel nalssiga oeteyo?]
¿Cómo está el clima hoy?


Forma de responder:
(오늘 날씨가) 너무 덥습니다. (formal) / 너무 더워요. (semiformal)
[(onuel nalssiga) noemu dubsubnida.] / [noemu deowoeyo.]
Hace mucho calor (el clima de hoy).

춥습니다. (formal) / 추워요. (semiformal)
[chubsubnida.] / [chuwoeyo.]
Hace frío.

좋습니다. / 좋아요.
[llotsubnida.] / [lloayo.]
Está bien.

흐립니다. / 흐려요.
[jouribnida.] / [jouroeyo.]
Está nublado.

선선합니다. / 선선해요.
[sunsunjabnida.] / [sunsunjeyo.]
Está fresco.

비가 옵니다. / 비가 와요.
[biga obnida.] / [biga wayo.]
Lluve. (Está lloviendo.)

눈이 옵니다. / 눈이 와요.
[nuni obnida.] / [nuni wayo.]
Nieva. (Está nevando.)



2. 과거 날씨 묻기 (Preguntar el clima - pasado)

Forma de preguntar:
어제 날씨가 어땠습니까? (formal) / 그날 날씨가 어땠어요? (semiformal)
[oelle nalssiga oetet sibnika?] / [gunal nalssiga oetets oeyo?]
¿Cómo estuvo el clima ayer? / ¿Cómo estuvo el clima ese día?


Forma de responder:
더웠습니다. (formal) / 더웠어요. (semiformal)
[doewoet subnida.] / [doewoet oeyo.]
Hizo calor.

다음 표 (형용사, 동사 변화) 참조
Referir la siguiente conjugación de adjetivos y verbos.




3. 미래 날씨 묻기 (Preguntar el clima - futuro)

Forma de preguntar:
내일 날씨가 어떻겠습니까? (formal) / 그날 날씨가 어떨까요? (semiformal)
[neil nalssiga oetoeget sibnika?] / [gunal nalssiga oetoel kayo?]
¿Cómo estará el clima mañana? / ¿Cómo estará el clima ese día?


Forma de responder:
덥겠습니다. (formal) / 덥겠어요. (semiformal)
[dubget subnida.] / [dubget soeyo.]
Va a hacer calor.

다음 표(형용사 및 동사 변화) 참조
Referir la siguiente conjugación de adjetivos y verbos.




4. 형용사 및 동사 변화 (Conjugación de adjetivos y verbos)

날씨
(Clima)
과거 (Pasado)현재 (Presente)미래 (Futuro)
높임말예사말높임말
(formal)
예사말
(estándar)
높임말예사말
좋다
estar bien
좋았습니다좋았어요좋습니다좋아요좋겠습니다
좋을 겁니다
좋겠어요
좋을 거예요
나쁘다
estar mal
나빴습니다나빴어요나쁩니다나빠요나쁘겠습니다
나쁠 겁니다
나쁘겠어요
나쁠 거예요
덥다
hacer calor
더웠습니다더웠어요덥습니다더워요덥겠습니다
더울 겁니다
덥겠어요
더울 거예요
춥다
hacer frío
추웠습니다추웠어요춥습니다추워요춥겠습니다
추울 겁니다
춥겠어요
추울 거예요
맑다
despejado
맑았습니다맑았어요맑습니다맑아요맑겠습니다
맑을 겁니다
맑겠어요
맑을 거예요
흐리다
nublado
흐렸습니다흐렸어요흐립니다흐려요흐리겠습니다
흐릴 겁니다
흐리겠어요
흐릴 거예요
따뜻하다
templado
따뜻했습니다따뜻했어요따뜻합니다따뜻해요따뜻하겠습니다
따뜻할 겁니다
따뜻하겠어요
따뜻할 거예요
선선하다
estar fresco
선선했습니다선선했어요선선합니다선선해요선선하겠습니다
선선할 겁니다
선선하겠어요
선선할 거예요
비 오다
(동사) llover
비가 왔습니다비가 왔어요비가 옵니다비가 와요비가 오겠습니다
비가 올 겁니다
비가 오겠어요
비가 올 거예요
눈 오다
(동사) nevar
눈이 왔습니다눈이 왔어요눈이 옵니다눈이 와요눈이 오겠습니다
눈이 올 겁니다
눈이 오겠어요
눈이 올 거예요




























동의어(Sinónimo)
비(가) 오다 = 비(가) 내리다 : llover
눈(이) 오다 = 눈(이) 내리다 : nevar

참고 사이트 (KBS WORLD; Otro sitio para aprender del clima con audiovisual.)

miércoles, febrero 17, 2010

Presentar a algo


[소개하기 / PRESENTAR ]

1. 자기소개 하기 (Presentarse)

안녕하십니까? - formal
안녕하세요.
semiformal
[an ñeon ja sib ni ka?] / [an ñeon ja se yo?]
Hola, ¿cómo está usted?
Hola.


저는 ( NOMBRE )입니다. / 제 이름은 ( NOMBRE )입니다. - formal
저는 ( NOMBRE )이에요. / 제 이름은 ( NOMBRE )이에요.
semiformal
[lloe nun ( NOMBRE ) ib ni da.] / [lle irum eon ( NOMBRE ) ib ni da.]
Soy ( NOMBRE ). / Mi nombre es ( NOMBRE ).
저는 김현정입니다. / 제 이름은 김현정입니다.
저는 김현정이에요. / 제 이름은 김현정이에요.
저는 이미나예요. / 제 이름은 이미나예요.
※Se utiliza ‘예요’ cuando el nombre acabado en vocal.

저는 ( PAÍS ) 사람입니다.
( ~ 사람이에요.)
[lloe nun ( PAÍS ) sa ram ib ni da.]
Soy ( GENTE DE PAÍS ).
저는 과테말라 사람입니다. / 저는 미국 사람입니다.
Soy guatemalteca. / Soy estadounidense.


저는 ( PAIS )에서 왔습니다. ( ~에서 왔어요.)
[lloe nun ( PAÍS ) e soe wat sub ni da.]
Vine de ( PAIS ).
※ ‘~에서’ significa DESDE o DE y ‘왔습니다’ es el pasado de VENIR.
저는 과테말라에서 왔어요. / 그는 프랑스에서 왔어요.
Vine de Guatemala. / El vino de Francia.


저는 ( EDAD ) 살입니다. ( ~살이에요.)
[lloe nun ( EDAD ) sal ib ni da.]
Tengo ( EDAD ) años.
※ La edad dice con NÚMEROS CARDINALES, no dice 저는 삼십팔 살입니다. (X)
저는 서른여덟 살입니다. / 저는 스물두 살이에요.
Tengo treinta y ocho años. / Tengo veintidós años.


저는 ( PROFESIÓN )입니다.
( ~이에요.)
[lloe nun ( PROFESIÓN) ib ni da.]
Soy ( PROFESIÓN ).
저는 한국어 선생님입니다. / 저는 주부입니다. / 저는 시스템엔지니어입니다.
Soy maestro de coreano. / Soy ama de casa. / Soy ingeniero de sistema.

저는 ( EMPRESA )에서 일합니다. ( ~에서 일해요.)
[lloe nun ( EMPRESA ) e soe il jab ni da.]
Yo trabajo en ( EMPRESA ).
※ ‘~에서’ significa EN y ‘일합니다’ es el presente de TRABAJAR, ‘일하다’.
저는 CALUSAC에서 일합니다. / 저는 과테말라은행에서 일합니다.
Yo trabajo en CALUSAC. / Trabajo en el banco de Guatemala.

만나서 반갑습니다. / 만나서 반가워요. / 반갑습니다.
[man na soe ban gap sub ni da.]
Mucho gusto.


Ejemplo:
안녕하세요.
제 이름은 리쎗입니다. 저는 스물다섯 살입니다.
저는 과테말라 사람입니다. 작년에 과테말라에서 왔습니다.
저는 코이카(KOICA)에서 비서로 일 합니다.
만나서 반갑습니다.
Hola. Mi nombre es Lisstte. Tengo veinticinco años.
Soy guatemalteca. Vine a Guatemala el año pasado.
Yo trabajo en KOICA como secretaria.
Mucho gusto en conocerlos.

안녕하세요.
저는 파올로예요. 저는 과테말라 사람이에요.
저는 유월에 과테말라에서 왔어요. 저는 산까를로스 대학교 학생이에요.
만나서 반가워요.
Hola. Soy Paolo. Soy guatemalteco.
Vine de Guatemala en junio. Soy estudiante de la Universidad de San Carlos.
Mucho gusto.

여러분 안녕하세요.
저는 김현정입니다. 저는 한국사람이고 2년 전에 과테말라에 왔습니다.
지금은 통역사로 일하면서 CALUSAC에서 한국어도 가르치고 있습니다.
만나서 반갑습니다. 감사합니다.
Hola, ¿cómo están ustedes?
Soy HyunJung Kim. Soy coreana y vine a Guatemala hace dos años.
Ahora trabajo como traductora y enseño coreano
también en CALUSAC.
Encantada de conocerlos. Gracias.



2. 친구소개 하기 (Presentar a su amigo.)

이름 (NOMBRE):
제 친구 ○○○입니다. / 이 친구는 ○○○입니다.
Mi amig@, ○○○. / Ese amigo es ○○○.

나이 (EDAD):
○○살 입니다. / ○○살 먹었습니다.
Tiene ○○ años. / Cumplió ○○ años.

직업 (PROFESIÓN):
회계사 입니다. / 초등학교 선생님 입니다.
Es contado@. / Es maestr@ de primaria.

사는 곳 (DONDE VIVE):
○○○에 삽니다. / ○○○에 살고 있습니다.
Vive en ○○○. / Está viviendo en ○○○.

성격 (CARÁCTER):
제 친구 ○○○는 똑똑하고 좋은 사람 입니다. / 이 친구는 친절하고 재미있습니다.
Mi amig@ es inteligente y buena persona. / Ese amigo es amable y divertido.

생김새 (FÍSICO):
키가 크고 좀 말랐습니다. / 얼굴이 예쁘고 날씬합니다.
El es alto y delgado. / Ella tiene bonita cara y delgada.

혼인여부 (ESTADO CIVIL):
총각, 처녀 / 유부남, 유부녀 / 이혼남, 이혼녀 / 동거남, 동거녀
soltero(a) / casado(a) / divorciado(a) / unido(a)


Ejemplo:
에드나 :
제 친구는 크리스티이고, 심리학자로 법원에서 일해요. 아직 싱글이고 성격이 활발해요.
Edna : Mi amiga es Cristina y trabaja en la corte suprema como psicóloga. Aún es soltera y alegre.

클레인시:
제 친구 에릭슨은 1976년 1월 21일 생이고, 키가 크고 잘생겼습니다. 그 친구는 게이인데, 아직 애인이 없습니다.
Kleinsy : Mi amigo Erickson nació en el 21 de enero de 1976 y es guapo y alto. El es gay pero aún no tiene novio.

모이세스 :
제 친구 이름은 다니엘이고 30살의 유부남이에요. 딸 한 명이 있고 빨린에서 PC방을 운영하고 있어요.
현재 대학에서 공부 중인데 돈이 없어 공부를 계속하지 못하고 있어요.

Moises : El nombre de mi amigo es Daniel y tiene 30 años y casado. Tiene una hija y tiene un café Internet en Palin.
El está estudiando en la Universidad pero no puede seguir porque no tiene dinero.




3. 가족소개 하기 (Presentar a su familia.)

제 가족은 4명이고 모두 인천에 살고 있어요. 아버지는 10년 전에 간암으로 돌아 가셨고 어머니는 특별히 하시는 일은 없으시고 취미로 여행을 자주 다니세요. 여동생은 36살인데 아들이 둘 있어요. 큰 조카 진형이는 7살이고 작은 조카 진서는 5살이에요. 저의 두 조카는 제가 여기 과테말라에 있을 때 태어나서 전 조카들의 탄생을 볼 수가 없었어요. 제 남동생은 35살로 아직 미혼이고 선교사로 외국을 많이 여행 했었고 지금은 목사님이 되기 위해 공부를 하고 있어요.

Somos cuatro personas en la familia y vivimos todos en Incheon. Mi padre se falleció hace diez años por el cáncer de hígado y mi mamá es ama de casa a veces anda de viaje en pasatiempo. Mi hermana menor tiene 36 años y tiene dos hijos. Mi sobrino grande, JinHyoeng, tiene siete años y el pequeño, JinSeo, tiene cinco años. Mis dos sobrinos han nacido cuando estuve aquí en Guatemala por eso no he podido ver sus nacimientos. Mi hermano menor tiene 35 años, aún es soltero y es misionero por eso viaja muchas veces a otros países, ahora está estudiando para ser el pastor.



이번에는 자기소개, 친구소개, 가족소개 등 소개하기에 대해 연습하여 보았습니다.
Esta vez hemos aprendido acerca de PRESENTAR A ALGO como presentarse, presentar a su amigo y familia.
그 밖에도 다른 사람에게 어떤 것에 대해 소개하는 연습을 더 많이 해 봅시다.
Además practiquemos a presentar más cosas a otras personas.
예를 들어 한국어 수업 소개, 자기 직장 및 직장 동료 소개, 자기 고향 소개, 자기 어린 시절 소개 등등..
Por ejemplo, presentar a la clase coreano, su trabajo y sus compañeros, su pueblo, su infancia, etc.


참고 사이트 (KBS WORLD; Otro sitio para aprender de presentar con audiovisual.)



sábado, febrero 13, 2010

조사


Hoy ya he terminado de resumir 조사(Partículas) que tenía que aclararla.


Creo que muchos estudiantes de coreano tienen dudas acerca de este elemento gramatical
ya que en otro idioma sobre todo en español no hay estas cosas así que a partir de hoy digamos

su propio nombre 조사
aunque lo(partícula) he usado sólo para explicar mejor en español.

Por otra parte, es obvio que pueden corregir mi español que a veces no se va muy bien
aunque yo intento explicar claramente y si no entienden algunas cosas también,
por favor pregúntenme todo sin ninguna pena porque aquí estoy para servirles y apoyarles.

Espero que les sirva mucho y que mejoren cada vez más el estudio coreano.
Que tengan un feliz día.

행복한 하루 되세요!



Gracias Marta por haberme dejado referir a tus datos.

jueves, febrero 11, 2010

Noción coreano


Hoy les comparto lo que escribió Marta en su Blog acerca de nociones básicas sobre el coreano
y la verdad es muy bueno para entender mejor Hangeul antes de estudiar.
GRACIAS MARTA!

Antes de empezar a estudiar la gramática quizás es bueno que sepáis un poco que es lo que os vais a encontrar, así pues he decidido crear este "resumen" que solo es para leer y no estudiar pero que os servirá para entender mejor lo que aprenderéis después.

1. El respeto es un valor muy importante en Corea y esto se ve reflejado en su idioma. En función de con quien estemos hablando tendremos que usar un nivel formal u otro. Yo los he dividido en:
- Formal (높임말/존댓말): el más formal de todos
- Formal estándar (예삿말): sigue siendo formal y es el más utilizado
- Informal o coloquial (반말/낮춤말): solo con personas muy cercanas o aquellas con las que se crea que no se debe ser formal, esto último lo pongo en cursiva, se considera que si la persona es menor que tu puedes hablarle de modo coloquial pero dado que somos extranjeros y estamos aprendiendo yo aconsejo usar el nivel estándar hasta que la otra persona te diga que puedes hablar de modo informal.

높임말 참조

2. El orden oracional es diferente al español, el verbo siempre va al final.
- Los verbos no se conjugan para cada persona como en español sino que es una misma forma para todos los pronombres personales.
- El coreano diferencia la función gramatical de las palabras dentro de la oración con el uso de partículas (como las de sujeto, tema o complemento).

문장 참조

3. El coreano no usa todos los pronombres personales, para mostrar respeto tiende a ser muy indirecto, así que, salvo yo y nosotros, el resto de pronombres, aunque existen, se evita su uso y se prefiere utilizar el nombre de la persona con la que estén hablando o de la que están hablando.

- source : aprende español y yo coreano

martes, febrero 09, 2010

¡Hola!


Espero que estén todo bien.
Les informo que ya he hecho un resumen gramatical de las consonantes y vocales(자음과 모음)
y estructura de letra(글자 구조),
vocabularios(어휘), sustantivo(명사) y oración(문장) .
Así que revisen por favor y cuando tengan algunas dudas o preguntas,
escríbanme a mí o en el blog sin ninguna pena.

Que tengan un bonito día.
=)