miércoles, noviembre 07, 2012

[노배/AcC] #1. 매일매일 기다려


[노배-1] 노래로 배우자! #1.
[AcC-1] Aprendamos con las Canciones coreanas #1.







슈스케4, 정준영 - '매일매일 기다려(Te espero día tras día)'
 → Hoy aprendemos una canción coreana muy famosa lo que ha hecho remake (nueva versión) 
por Jung, Jun-yeong de SuSK4(Super Star Korea 4).
Espero que les guste y que podáis utilizar algunas expresiones bien bonitas.

Jung, Jun-yeong














[가사 Letra de la canción]

어둡고 탁한 나의 창에 비 내리는 밤에 
A mi ventana oscura y turbia de la noche lluviosa
우산을 쓰고 찾아와
llegas con el paraguas

세상에 제일 아름다운 미소로, 나를
con una sonrisa más bella del mundo, a mí
채우고 떠나버린 너
me llenaste y te fuiste

구름이 개어 북두칠성 반짝이는 밤엔
En la noche que se despejan las nubes y brillan siete estrellas
하늘을 보며 걸었어
he caminado mirando al cielo

이 밤도 그대 나에게로 돌아와 준다면
y esta noche también si me vuelves a mí
영원한 여행을 떠날 거야
nos vamos de viaje eterno

그대 나를 나를 잊었나
A mí me has olvidado
그대 나를 진정
de verdad tú, a mí
별이 뜨는 오늘밤도
también esta noche que salen las estrellas
비가 내리는 밤도
hasta la noche que cae la lluvia
매일매일 기다려
te espero día tras día

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나
그대(그대) 나를(나를) 진정
별이(별이) 뜨는(뜨는) 오늘(오늘) 오늘밤도
비가(비가) 비가(비가) 내리는 밤도
매일매일 기다려



어둡고 탁한 나의 창에 비 내리는 밤에
우산을 쓰고 찾아와

세상에 제일 아름다운 미소로 나를
채우고 떠나버린 너~

구름이 개어 북두칠성 반짝이는 밤엔
하늘을 보며 걸었어

이 밤도 그대 나에게로 돌아와 준다면
영원한 여행을 떠날 거야
~

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나
그대(그대) 나를(나를) 진정~(진정~)
별이(별이) 뜨는(뜨는) 오늘(오늘) 오늘밤도
비가(비가) 비가(비가) 내리는 밤도
매일매일 기다려
~~

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나~
그대(그대) 나를(나를) 진정~(진정~)
(별이) 별이 뜨는(뜨는) 오늘 밤도(오늘)
비가 내리는 밤도
(비가 비가) 너를 향한 내 마음도

también mi corazón hacía ti
매일매일 기다려~~
te espera día tras día

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나
그대(그대) 나를(나를) 진정~(진정~)
별이(별이) 뜨는(뜨는) 오늘(오늘) 오늘밤도
비가(비가) 비가(비가) 내리는 밤도
매일매일 기다려



※ 노래 가사를 잘 음미해 보면서 여러번 들어보세요! ^^
¡Escuchad varias veces mientras apreciáis la letra de esta bonita canción!




[원곡 La canción original]  티삼스 - '매일매일 기다려'



노래 원곡도 들어보세요! ^^
¡Escuchad esta
canción original también!




miércoles, octubre 24, 2012

[광배/AcA] #2. 나는 OO입니다.


[광배-1] 광고로 배우자! #2.
[AcA-1] Aprendamos con los Anuncios comerciales #2.


 

자막(subtítulo) : 나는 소년입니다. / 나는 당신입니다.
                        Yo soy un chico. / Yo soy usted.


내레이션(narración) : 나는 소년입니다.  Soy un chico.
                               늘 새로운 것에 설레고   que siempre se ilusiona con cosas nuevas
                               더 많은 것을   muchas más cosas,
                               더 많은 것을 경험하고 싶어하는   que quiere experimentar muchas más cosas
                               나는 당신입니다.  Soy usted.


잘 듣고 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Escuchad bien y repetid en voz alta varias veces!!




[응용 표현]
[Expresiones aplicadas]

1. "저는 ( NOMBRE )입니다."  Yo soy ( NOMBRE ).  
    "제 이름은 ( NOMBRE )입니다."  Mi nombre es ( NOMBRE ).
저는 김현정입니다.   Soy Kim Hyunjung. /
제 이름은 김현정입니다.   Mi nombre es Kim Hyunjung.
그의 이름은 박해일입니다.   Su nombre es Park Haeil.그는 유명한 배우예요.   El es un actor famoso.
 
※ Nota:
Una expresión,'나는 ~이다.' se utiliza para describir algunas cosas del sujeto, o sea en este caso describiendo cosas de mí.
Hay expresiones '너는 ~이다.', '당신은 ~이다.', '그(녀)는 ~이다.', '우리는 ~이다.', '너희는 ~이다.', '그(녀)들은 ~이다.' y '당신들은 ~이다.'

'저는 ~입니다.' es del modo formal y el semi-formal sería '저는 ~이에요(예요).'


2. "저는 ( PAÍS ) 사람입니다."  Yo soy una persona de ( PAÍS ). / Yo soy ( NACIONALIDAD ).
저는 한국 사람입니다.   Soy coreana.
당신은 스페인 사람입니다.   Usted es español.



[참고 Referencia]
소개 하기 (Presentar a algo)  (Click aquí!)
어떤 ~입니까? (¿Cómo es ~? o ¿Qué es ~?)  (Click aquí!)


이 표현들도 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Repetid en voz alta varias veces estas expresiones también!!






jueves, septiembre 20, 2012

[광배/AcA] #1. 여기 OO은행이 어딨어요?


[광배-1] 광고로 배우자! #1.
[AcA-1] Aprendamos con los Anuncios comerciales #1.

 

진경 : 여기 하나은행이 어딨어요?
         ¿Dónde está el banco Hana por aquí? 

준상 : 여기, 저기, 거기, 고기 / 조기, 옆에, 옆에, 요기, 조기
          Aquí, allá, allí, ahí~ / Allí(más cerca de allí), al lado, al lado, aquí, allí~
          여기, 저기, 거기, 고기 / 조기, 옆에, 옆에, 요기, 조기
          Aquí, allá, allí, ahí~ / Allí(más cerca de allí), al lado, al lado, aquí, allí~
          생활 속에 하나은행이 있다. / 누구나, 어디나 
          El banco Hana está en la vida. / quienquiera(cualquiera), dondequiera

자막 : 집근처 / 사무실역 / 지하철역 / 버스정류장 /  대형마트 / 대학캠퍼스 / 인천공항 / 해운대 /  
         우체국 ATM / 외환은행 ATM /  편의점 / 매직뱅크 / 하나NBANK /  
         손안에 / 이동중에 / 한밤중에 / 해외에서도


잘 듣고 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Escuchad bien y repetid en voz alta varias veces!!




[응용 표현]
[Expresiones aplicadas]

1. "XX(에) OOO이(가) 어딨어요?" / ¿Dónde está (el/la) OOO (en) XX?
여기 약국이 어딨어요? / ¿Dónde hay una farmacia (por) aquí?
여기 평화약국이 어딨어요?/ ¿Dónde está la farmacia “
La Paz” (por) aquí
이곳에 학교가 어딨어요? / ¿Dónde hay una escuela en este lugar? 


※ Nota:
[XX] se sustituye por palabra que indica zona: aquí, allí, barrio, etc.
[OOO] se sustituye por palabra que indica establecimiento: banco, farmacia, colegio, etc.


2. "XX(에) OOO이(가) 있어요." ↔ "XX(에) OOO이(가) 없어요."
OOO está (en) XX.
OOO no está (en) XX.
여기 약국이 있어요. 여기 약국이 없어요.
Hay farmacias por aquí.
No hay farmacias en esta zona.
그곳에 학교가 있어요. 그곳에 학교가 없어요.
Hay escuelas en ese lugar.
No hay escuelas en esa zona.
서울에 인천대학교가 있어요? - 아니요, 서울에 인천대학교가 없어요.
¿Está la Universidad Incheon en Seúl. - No, no está la Universidad Incheon en Seúl.
 
3. "◇◇ 속에 ☆☆이(가) 있다." / OO está dentro de .
지갑 속에 돈이 있다. / El dinero está dentro de la billetera.
가방 속에 핸드폰이 있다. / El móvil está dentro del bolso.

컵 속에 물이 있다. / El agua está dentro del vaso.

※ Nota:
[] se sustituye por palabra que indica en donde pueda poner cosas: billetera, bolso, etc.
[☆] se sustituye por palabra que indica las cosas: dinero, móvil, etc.


이 표현들도 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Repetid en voz alta varias veces estas expresiones también!!






martes, septiembre 11, 2012

Proyecto 3Ac (Tres A-Ce)



Hoy ha inaugurado una página, "Hablemos en coreano" en FaceBook que os presentará un proyecto muy interesante y útil, 
creado por HYUN para aprender coreano fácilmente con algo de diversión desde la página de FB.
Además ésta estará enlazando continuamente con este blog, Hablemos en coreano el cual ya es una fuente de referencia en el aprendizaje del idioma y donde se podrán encontrar las explicaciones con más detalle ya que FB cuenta con recursos limitados para ello.


Hablemos en coreano-우리 한국어로 말해요!


El proyecto se llama 3배(Sam Bae) en coreano y 3Ac(Tres A-Ce) en español y consta de 3 secciones :

1. 광배(Gang Bae) = AcA(A-Ce-A)
; 광배 es la palabra contraída de la frase, '광고로 배우자!'
AcA es la de '¡Aprendamos con los Anuncios comerciales!'
→ Con esta sección podéis aprender algunas expresiones coreanas más comunes que se han usado actualmente en varios anuncios comerciales. Y habrá más casos prácticos usando dichas expresiones  

2. 노배(No Bae) = AcC(A-Ce-C)
; 노배 es la palabra contraída de la frase, '노래로 배우자!'
AcC es la de '¡Aprendamos con las canciones coreanas!'
→ Con éste podéis aprender algunas expresiones poéticas a través del K-pop, ya que la letra de las canciones es algo difícil de entender pero se dará una explicación lo más simple posible de modo que sintáis bien las emociones de lo que dicen.

3. 단배(Dan Bae) = AcP(A-Ce-P)
; 단배 es la palabra contraída de la frase, '길거리 단어로 배우자!'
AcP es la de '¡Aprendamos con las Palabras callejeras!'
→ En éste se introducirá el vocabulario que podéis encontrar en cualquier calle coreana para saber qué significado tiene, así aprenderéis muchas más palabras con las imágenes que rondan por Corea.


Espero que sigáis teniendo mucho interés en aprender coreano, que aprendéis regocijadamente y que un día me habléis en coreano aunque sea con una simple palabra como "안녕!"




lunes, noviembre 14, 2011

하루에 한 단어 [9]


9. 보다 : VER, MIRAR
[bo-da] : [베르, 미라르]


Usos:
여기 보세요! [Yeoki boseyo!]
Mire aquí! [미레 아끼!]
저기 보이는 건물은 무엇인가요?[Lleoki boinun kunmulun mueosingayo?]
Allá que se ve un edificio es qué es?
[아야 께 쎄 베 운 에디피시오 에스 께 에스?]


저녁에는 집에서 TV를
(텔레비젼을) 봅니다.
[Lleonukenun llibeseo tivrul(televizonul) bobnida.]

Miro la tele en casa por la noche.
[미로 라 뗄레 엔 까사 뽀르 라 노체.]


제 취미는 영화보기입니다.
[Lle chuiminun yonwuaboki ibnida.]

Mi pasatiempo es ver películas.
[미 빠싸띠엠뽀 에스 베르 뻴리꿀라스.]
 

저는 한국드라마 보는 것을 좋아합니다.
[Lleonun jankukdrama bonun gotsul lloajabnida.]

A mí me gusta ver los dramas coreanos.
[아 미 메 구스따 베르 로스 드라마스 고레아노스.]



어휘 (Vocabulario) 
건물 : 명사(sus.) edificio 
취미 : 명사(sus.) pasatiempo




viernes, noviembre 11, 2011

하루에 한 단어 [8]


8. 인사하다 : SALUDAR / 인사 : SALUDO
[in-sa-ja-da] : [살루다르] / [in-sa] : [살루도]


Usos:
안녕하세요? [Anñunjaseyo?]
Hola, ¿cómo está? [올라, 꼬모 에스따?]

그래, 안녕! 너는 항상 인사를 잘 하는구나!
[Gure, anñun! Neonun jansan insarul llal janunguna!
]
Sí, hola! Tú saludas siempre bien.
[씨, 올라! 뚜 살루다스 씨엠쁘레 비엔!]


집에서도 부모님께 인사를 잘 합시다.
[Llibeseodo bumonimque insarul llal jabsida.]

Saludemos bien a los padres en la casa también.
[쌀루데모스 비엔 아 로스 빠드레스 엔 라 까사 땀비엔.]


길거리에서 외국인을 만나면 도망가지 말고 우리 먼저 인사해요.
[Kilkeorieseo wuekukinul mannameon domangalli malgo uri meonlleo insajeyo.]

Saludemos primero sin huirnos cuando encontramos a los extranjeros en la calle.
[쌀루데모스 쁘리메로 씬 우이르노쓰 꽌도 엔꼰뜨라모스 아 로스 엑쓰뜨랑헤로쓰 엔 라 까예.]


어휘 (Vocabulario)
항상 :
부사(adv.) siempre
: 부사(adv.) bien
부모님 : 명사(sus.) los padres
길거리 : 명사(sus.) calle
외국인 : 명사(sus.) extranjero


- Fuente : Facebook de HYUN




jueves, noviembre 10, 2011

하루에 한 단어 [7]


7. 생각하다 : PENSAR / 생각 : PENSAMIENTO
[san-gak-ja-da] : [뻰사르] / [san-gak] : [뻰사미엔또]


Usos:
무슨 생각해요? [Musun sangakjeyo?]
¿En qué piensa? [엔 께 삐엔사?]

제 스페인어 공부를 생각해요. [Lle speineo gonburul sangakjeyo.]
Pienso en mi estudio de español. [삐엔소 엔 미 에스뚜디오 데 에스빠뇰.]

너가 예쁘다고 생각해? [Neoga yepudago sangakje?]

¿Piensas que eres bonita? [삐엔사스 께 에레쓰 보니따?]

응, 난 내가 예쁘다고 생각해. [Eon, nan nega yepudago sangakje.]
Sí, pienso que soy bonita. [씨, 삐엔소 께 쏘이 보니따.]


※ Vocabulario (어휘)
el estudio : sus.(명사) 공부
bonita(o) : adj.(형용사) 예쁜




- Fuente : Facebook de HYUN





sábado, septiembre 24, 2011

하루에 한 단어 [6]


6. 비오다 : llover / 비 : la lluvia
[bi-o-da] : [요베르] / [bi] : [라 유비아]


Usos:
거기 날씨가 어때요? [Keoki nalssiga eoteyo?]
¿Qué tal el clima de allá? [께 딸 엘 끌리마 데 아야?]

여기는 비가 많이 왔어요. [Eokinun biga mani watseoyo.]
Aquí llovió fuerte. [아끼 요비오 후에르떼.]

아, 당신은 비가 좋아요? [Ah, dansinun biga lloayo?]

Ahh, ¿y le gusta la lluvia? [아, 이 레 구스따 라 유비아?]

네, 전 오늘 같이 비오는 날을 매우 좋아해요.
[Ne, lleon onul gachi bionun nalul meu lloajeyo.]

Sí, me gusta mucho el día lluvioso como hoy.
[씨, 메 구스따 엘 디아 유비오소 꼬모 오이.]




- Fuente : Facebook de HYUN





viernes, junio 24, 2011

하루에 한 단어 [5]


5. 가지다 / (가지고) 있다 : tener
[ga-lli-da] / [galligo-itda] : [떼네르]


Usos:
부모님과 형제가 있어요? [Bumonimgua gionllega iseyo?]
¿Tiene padres y hermanos? [띠에네 빠드레스 이 에르마노스?]

네, 저는 부모님, 언니 그리고 남동생이 있어요.
[Ne, llenun bumonin, eonni gurigo namdonsani itseyo.
]
Sí, tengo padres, una hermana mayor y un hermano menor.
[씨, 땡고 빠드레스, 우나 에르마나 마요르 이 운 에르마노 메노르.]


당신의 나이가 몇이에요? [Dansinwui naiga metchieyo?]

¿Qué edad tiene usted? [께 에다드 띠에네 우스뎃?]

당신은 몇 살이에요? [Dansineun met salieyo?]
¿Cuántos años tiene usted? [꽌또스 아뇨스 띠에네 우스뎃?]

전 스물다섯 살이에요. [Lleon sumuldasut salieyo.]
Tengo ventichinco años. [뗑고 베인띠씽꼬 아뇨스.]

당신은요? [Dansineunyo??]
¿Y usted? [이 우스뎃?]


비밀이에요. [Bimilieyo.]
Es secreto. [에스 쎄끄레또.]




- Fuente : Facebook de HYUN





viernes, abril 15, 2011

하루에 한 단어 [4]



Por favor, lean también las frases escritas en coreano que están abajo de español
en voz alta ya que éso les puede ayudar a LEER BIEN EL COREANO y escuchen bien
como suenan las frases españolas cuando las lean en coreano. :)



4. 일하다 : trabajar
[il-ja-da] : [뜨라바하르]


Usos:
어디서 일하세요? [Eodiseo iljaseyo?]
¿En dónde trabaja? [엔 돈데 뜨라바하?]

저는 외국어학원에서 일해요. [Llenun weokukeojakwoneseo iljeyo.]
Yo trabajo en una academia de lengua extranjera.
[요 뜨라바호 엔 우나 아카데미아 데 렝구아 엑스뜨랑헤라.]


몇 시까지 일해요? [Meot sikalli iljeyo?]

¿Hasta a qué hora trabaja? [아스따 아 께 오라 뜨라바하?]


보통 열시에서 일곱시 반까지 일해요. [Boton eolsieseo ilgobsikalli iljeyo.]
En general trabajo de 10 a 7 y media de la noche.
[엔 헤네랄 뜨라바호 데 디에스 아 씨에떼 이 메디아 데 라 노체.]



- Fuente : Facebook de HYUN