miércoles, noviembre 07, 2012

[노배/AcC] #1. 매일매일 기다려


[노배-1] 노래로 배우자! #1.
[AcC-1] Aprendamos con las Canciones coreanas #1.







슈스케4, 정준영 - '매일매일 기다려(Te espero día tras día)'
 → Hoy aprendemos una canción coreana muy famosa lo que ha hecho remake (nueva versión) 
por Jung, Jun-yeong de SuSK4(Super Star Korea 4).
Espero que les guste y que podáis utilizar algunas expresiones bien bonitas.

Jung, Jun-yeong














[가사 Letra de la canción]

어둡고 탁한 나의 창에 비 내리는 밤에 
A mi ventana oscura y turbia de la noche lluviosa
우산을 쓰고 찾아와
llegas con el paraguas

세상에 제일 아름다운 미소로, 나를
con una sonrisa más bella del mundo, a mí
채우고 떠나버린 너
me llenaste y te fuiste

구름이 개어 북두칠성 반짝이는 밤엔
En la noche que se despejan las nubes y brillan siete estrellas
하늘을 보며 걸었어
he caminado mirando al cielo

이 밤도 그대 나에게로 돌아와 준다면
y esta noche también si me vuelves a mí
영원한 여행을 떠날 거야
nos vamos de viaje eterno

그대 나를 나를 잊었나
A mí me has olvidado
그대 나를 진정
de verdad tú, a mí
별이 뜨는 오늘밤도
también esta noche que salen las estrellas
비가 내리는 밤도
hasta la noche que cae la lluvia
매일매일 기다려
te espero día tras día

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나
그대(그대) 나를(나를) 진정
별이(별이) 뜨는(뜨는) 오늘(오늘) 오늘밤도
비가(비가) 비가(비가) 내리는 밤도
매일매일 기다려



어둡고 탁한 나의 창에 비 내리는 밤에
우산을 쓰고 찾아와

세상에 제일 아름다운 미소로 나를
채우고 떠나버린 너~

구름이 개어 북두칠성 반짝이는 밤엔
하늘을 보며 걸었어

이 밤도 그대 나에게로 돌아와 준다면
영원한 여행을 떠날 거야
~

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나
그대(그대) 나를(나를) 진정~(진정~)
별이(별이) 뜨는(뜨는) 오늘(오늘) 오늘밤도
비가(비가) 비가(비가) 내리는 밤도
매일매일 기다려
~~

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나~
그대(그대) 나를(나를) 진정~(진정~)
(별이) 별이 뜨는(뜨는) 오늘 밤도(오늘)
비가 내리는 밤도
(비가 비가) 너를 향한 내 마음도

también mi corazón hacía ti
매일매일 기다려~~
te espera día tras día

그대(그대) 나를(나를) 나를(나를) 잊었나
그대(그대) 나를(나를) 진정~(진정~)
별이(별이) 뜨는(뜨는) 오늘(오늘) 오늘밤도
비가(비가) 비가(비가) 내리는 밤도
매일매일 기다려



※ 노래 가사를 잘 음미해 보면서 여러번 들어보세요! ^^
¡Escuchad varias veces mientras apreciáis la letra de esta bonita canción!




[원곡 La canción original]  티삼스 - '매일매일 기다려'



노래 원곡도 들어보세요! ^^
¡Escuchad esta
canción original también!




miércoles, octubre 24, 2012

[광배/AcA] #2. 나는 OO입니다.


[광배-1] 광고로 배우자! #2.
[AcA-1] Aprendamos con los Anuncios comerciales #2.


 

자막(subtítulo) : 나는 소년입니다. / 나는 당신입니다.
                        Yo soy un chico. / Yo soy usted.


내레이션(narración) : 나는 소년입니다.  Soy un chico.
                               늘 새로운 것에 설레고   que siempre se ilusiona con cosas nuevas
                               더 많은 것을   muchas más cosas,
                               더 많은 것을 경험하고 싶어하는   que quiere experimentar muchas más cosas
                               나는 당신입니다.  Soy usted.


잘 듣고 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Escuchad bien y repetid en voz alta varias veces!!




[응용 표현]
[Expresiones aplicadas]

1. "저는 ( NOMBRE )입니다."  Yo soy ( NOMBRE ).  
    "제 이름은 ( NOMBRE )입니다."  Mi nombre es ( NOMBRE ).
저는 김현정입니다.   Soy Kim Hyunjung. /
제 이름은 김현정입니다.   Mi nombre es Kim Hyunjung.
그의 이름은 박해일입니다.   Su nombre es Park Haeil.그는 유명한 배우예요.   El es un actor famoso.
 
※ Nota:
Una expresión,'나는 ~이다.' se utiliza para describir algunas cosas del sujeto, o sea en este caso describiendo cosas de mí.
Hay expresiones '너는 ~이다.', '당신은 ~이다.', '그(녀)는 ~이다.', '우리는 ~이다.', '너희는 ~이다.', '그(녀)들은 ~이다.' y '당신들은 ~이다.'

'저는 ~입니다.' es del modo formal y el semi-formal sería '저는 ~이에요(예요).'


2. "저는 ( PAÍS ) 사람입니다."  Yo soy una persona de ( PAÍS ). / Yo soy ( NACIONALIDAD ).
저는 한국 사람입니다.   Soy coreana.
당신은 스페인 사람입니다.   Usted es español.



[참고 Referencia]
소개 하기 (Presentar a algo)  (Click aquí!)
어떤 ~입니까? (¿Cómo es ~? o ¿Qué es ~?)  (Click aquí!)


이 표현들도 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Repetid en voz alta varias veces estas expresiones también!!






jueves, septiembre 20, 2012

[광배/AcA] #1. 여기 OO은행이 어딨어요?


[광배-1] 광고로 배우자! #1.
[AcA-1] Aprendamos con los Anuncios comerciales #1.

 

진경 : 여기 하나은행이 어딨어요?
         ¿Dónde está el banco Hana por aquí? 

준상 : 여기, 저기, 거기, 고기 / 조기, 옆에, 옆에, 요기, 조기
          Aquí, allá, allí, ahí~ / Allí(más cerca de allí), al lado, al lado, aquí, allí~
          여기, 저기, 거기, 고기 / 조기, 옆에, 옆에, 요기, 조기
          Aquí, allá, allí, ahí~ / Allí(más cerca de allí), al lado, al lado, aquí, allí~
          생활 속에 하나은행이 있다. / 누구나, 어디나 
          El banco Hana está en la vida. / quienquiera(cualquiera), dondequiera

자막 : 집근처 / 사무실역 / 지하철역 / 버스정류장 /  대형마트 / 대학캠퍼스 / 인천공항 / 해운대 /  
         우체국 ATM / 외환은행 ATM /  편의점 / 매직뱅크 / 하나NBANK /  
         손안에 / 이동중에 / 한밤중에 / 해외에서도


잘 듣고 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Escuchad bien y repetid en voz alta varias veces!!




[응용 표현]
[Expresiones aplicadas]

1. "XX(에) OOO이(가) 어딨어요?" / ¿Dónde está (el/la) OOO (en) XX?
여기 약국이 어딨어요? / ¿Dónde hay una farmacia (por) aquí?
여기 평화약국이 어딨어요?/ ¿Dónde está la farmacia “
La Paz” (por) aquí
이곳에 학교가 어딨어요? / ¿Dónde hay una escuela en este lugar? 


※ Nota:
[XX] se sustituye por palabra que indica zona: aquí, allí, barrio, etc.
[OOO] se sustituye por palabra que indica establecimiento: banco, farmacia, colegio, etc.


2. "XX(에) OOO이(가) 있어요." ↔ "XX(에) OOO이(가) 없어요."
OOO está (en) XX.
OOO no está (en) XX.
여기 약국이 있어요. 여기 약국이 없어요.
Hay farmacias por aquí.
No hay farmacias en esta zona.
그곳에 학교가 있어요. 그곳에 학교가 없어요.
Hay escuelas en ese lugar.
No hay escuelas en esa zona.
서울에 인천대학교가 있어요? - 아니요, 서울에 인천대학교가 없어요.
¿Está la Universidad Incheon en Seúl. - No, no está la Universidad Incheon en Seúl.
 
3. "◇◇ 속에 ☆☆이(가) 있다." / OO está dentro de .
지갑 속에 돈이 있다. / El dinero está dentro de la billetera.
가방 속에 핸드폰이 있다. / El móvil está dentro del bolso.

컵 속에 물이 있다. / El agua está dentro del vaso.

※ Nota:
[] se sustituye por palabra que indica en donde pueda poner cosas: billetera, bolso, etc.
[☆] se sustituye por palabra que indica las cosas: dinero, móvil, etc.


이 표현들도 큰소리로 여러 번 반복하세요! ^^
¡¡Repetid en voz alta varias veces estas expresiones también!!






martes, septiembre 11, 2012

Proyecto 3Ac (Tres A-Ce)



Hoy ha inaugurado una página, "Hablemos en coreano" en FaceBook que os presentará un proyecto muy interesante y útil, 
creado por HYUN para aprender coreano fácilmente con algo de diversión desde la página de FB.
Además ésta estará enlazando continuamente con este blog, Hablemos en coreano el cual ya es una fuente de referencia en el aprendizaje del idioma y donde se podrán encontrar las explicaciones con más detalle ya que FB cuenta con recursos limitados para ello.


Hablemos en coreano-우리 한국어로 말해요!


El proyecto se llama 3배(Sam Bae) en coreano y 3Ac(Tres A-Ce) en español y consta de 3 secciones :

1. 광배(Gang Bae) = AcA(A-Ce-A)
; 광배 es la palabra contraída de la frase, '광고로 배우자!'
AcA es la de '¡Aprendamos con los Anuncios comerciales!'
→ Con esta sección podéis aprender algunas expresiones coreanas más comunes que se han usado actualmente en varios anuncios comerciales. Y habrá más casos prácticos usando dichas expresiones  

2. 노배(No Bae) = AcC(A-Ce-C)
; 노배 es la palabra contraída de la frase, '노래로 배우자!'
AcC es la de '¡Aprendamos con las canciones coreanas!'
→ Con éste podéis aprender algunas expresiones poéticas a través del K-pop, ya que la letra de las canciones es algo difícil de entender pero se dará una explicación lo más simple posible de modo que sintáis bien las emociones de lo que dicen.

3. 단배(Dan Bae) = AcP(A-Ce-P)
; 단배 es la palabra contraída de la frase, '길거리 단어로 배우자!'
AcP es la de '¡Aprendamos con las Palabras callejeras!'
→ En éste se introducirá el vocabulario que podéis encontrar en cualquier calle coreana para saber qué significado tiene, así aprenderéis muchas más palabras con las imágenes que rondan por Corea.


Espero que sigáis teniendo mucho interés en aprender coreano, que aprendéis regocijadamente y que un día me habléis en coreano aunque sea con una simple palabra como "안녕!"